Publication:
A FEW CONSIDERATIONS ON DRAMA TRANSLATION

dc.contributor.authorTatu Oana
dc.date.accessioned2025-09-17T15:46:19Z
dc.date.issued2011
dc.description.abstractThe translation of literary texts is, as a rule, a difficult task, and it basically requires talent, patience, linguistic and extra-linguistic knowledge. Furthermore, drama translation compounds the issue and claims, besides all the above mentioned qualities, the translator’s awareness of the dual nature that drama displays: a text written for an audience and performed on stage, or a text written for readers and laid down on page. This dual nature will necessarily be rendered in translation.
dc.identifier.urihttps://repository.unitbv.ro/handle/123456789/1499
dc.language.isoen
dc.subjectdrama
dc.subjecttranslation
dc.subjectperformance
dc.subjectbook form
dc.titleA FEW CONSIDERATIONS ON DRAMA TRANSLATION
dc.typeArticle
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
2011_BUT_Oana Tatu_OA.pdf
Size:
77.43 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
2.35 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description: