Publication:
The Translation of Nature Terminology in Literary Texts: A Case Study

dc.contributor.authorSinu Raluca
dc.date.accessioned2025-09-19T09:52:37Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractThis paper investigates the way nature-related terms are rendered in literary texts, highlighting possible explanations for the translation decisions. The discussion will be illustrated with examples of terms related to wetland and to the vegetation specific for this area, extracted from the novel Where the crawdads sing (2018) by Delia Owens and its Romanian translation. The conclusions show that there are several reasons why the translator may opt for a less accurate rendering of nature terminology, including the translator’s perception of the aim of the target text, e.g. entertainment rather than information, or the translator’s (limited) knowledge of the field.
dc.identifier.issn2450-4580
dc.identifier.urihttps://repository.unitbv.ro/handle/123456789/1732
dc.language.isoen
dc.publisherLublin Studies in Modern Languages and Literature
dc.subjectnature terminology
dc.subjectliterary text
dc.subjectequivalence
dc.subjectwetland
dc.subjectvegetation
dc.titleThe Translation of Nature Terminology in Literary Texts: A Case Study
dc.typeArticle
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Sinu_Lublin Studies_2024.pdf
Size:
411.56 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
2.35 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description: